close
發信人: mark0204.bbs@ptt.cc (Mark) 看板: AtmosSci
標 題: Re: 名詞使用
發信站: 批踢踢實業 (08/25/05 02:35:17 Thu)

※ 引述《caterlanse (卡特--藍)》之銘言:
: 首先多謝大大的回應
: 趁機跟大大討論一下名詞上的問題
: 我是再哪本論文中看到的我實在已經不記得了
: 不過下面的站上有類似的圖片
: http://www.aoml.noaa.gov/phod/dataphod1/work/HHP/NEW/2005235np.jpg
: 還請大大幫我看看他所顯示的是什麼樣的意思@@?
: 也許真的不該叫海水潛熱吧...Orz

來看看做這個東西的人的說法吧:
(http://www.aoml.noaa.gov/phod/dataphod1/work/HHP/)
「Clearly, as this process continues over the scale of the storm, the
upper ocean provides the heat to the atmospheric boundary layer and the
deepening process. In this scenario, the upper ocean thermal structure
has been thought to be a parameter that only played a marginal role in
tropical cyclone intensification. However, after a series of events
where the sudden intensification of tropical cyclones occurred when
their path passed over oceanic warm features, it is now being speculated
that it could be otherwise. While the investigation of the role of these
rings and eddies is a topic of research in a very early stage,
preliminary results have shown their importance in the intensification
of hurricane Opal (Shay et al, 2000). Therefore, the monitoring of the
upper ocean thermal structure has become a key element in the study of
hurricane-ocean interaction with respect to the prediction of sudden
tropical cyclone intensification. These warm features, mainly
anticyclonic rings and eddies shed by the Loop Current, are
characterized by a deepening of several tens of meters of the isotherms
towards their centers and with different temperature and salinity
structure than the surrounding waters.」
而我約略看一下 Shay et.al 2000 的文章,有提到:
「Leipper and Volgenau (1972) first proposed a hurricane heat potential,
which is a measure of oceanic heat content from the surface to the
depth of thw 26℃ isotherm.」
我想,他們應該是在看海氣交互作用的問題
tropical cyclone heat potential (TCHP) 或者是 HHP
可能要看的還是大氣邊界層與上層洋面的可感熱、潛熱、水氣傳送等的現象對於
颱風的快速加深的影響
我手上目前的氣象學名詞第四版沒有對 TCHP 或 HHP有定義
但是由 NOAA 網頁與 Shay 的文章看起來
用「海水潛熱」,我還是覺得怪怪的......
TCHP 或 HHP 都包含颱風、颶風這個名詞
HP直翻成潛熱會與 latent heat搞混、重複,也許用「熱潛勢」會比較好
只是 TCHP 或 HHP要叫啥? 「颱熱潛勢」? 「颶熱潛勢」?
還是乖乖的叫他 TCHP 或 HHP 簡單多了......

: 另外關於副高單體一詞
: 經過zonslan版大的提醒
: 想起來的確最早是在香港的網站上看到使用的
: 也許台灣有別的用法來稱呼~一個大範圍高壓區中幾個分開的小高壓~這種現象
: 可以用 high pressure cell來講嗎?
: 這點也要請教一下大大了

中文應該會叫:分裂高壓
英文,好像沒看過有人用 high (pressure) cell
好像沒看過英文有特別把分裂高壓用特別的稱呼
也許就叫:separated high吧

: 還有關於爆發性增強一詞
: 印象中是在關島的颱風年報中曾經用過
: 當時似乎是以颱風風速增加的速度及氣壓降低的速度來定義
: 原文使用是explosive
: 也要請教一下大大翻譯成爆發性增強是否恰當@@?

這裡是我的問題(我看太少有關颱風的論文了......)
氣象學名詞的確有定義 explosively deepening cyclone 為爆發性加深氣旋
而且在 AMS網站裡,雖然有關 explosive主要是在研究溫帶氣旋
但是也的確有幾篇是用在形容熱帶氣旋的急速加深
因此,在颱風裡用爆發性增強應該是沒問題的

: 最後是槽線的問題
: 大大提及的輻合槽似乎的確是沒有出現輻散的可能
: 小弟受教了<(_ _)>
: 還請大大能不吝指教一下囉~非常感謝^^

nono..不是輻合槽,是「合流槽」,英文叫:confluent trough
而這種槽應該說「比較」不容易出現高層輻散
(好像太吹毛求疵了?)

Mark

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.67.16

arrow
arrow
    全站熱搜

    atmossci 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()