發信人: mu178.bbs@ptt.cc (阿魯巴原蟲) 看板: AtmosSci
標 題: Re: [問題] 颱風是外來語嗎?
發信站: 批踢踢實業 (07/18/05 11:19:40 Mon)

推 mu178:不是 是先有外文再有中文的 古語中無颱字只有颶字 59.121.148.236 07/18
推 pgtl:有沒有可能是 :台風-> typhoon -> 颱風 211.23.16.60 07/18
→ pgtl:傳過去再傳回來 211.23.16.60 07/18
→ pgtl:我上面寫的"台風"應該要打"大風"才對 211.23.16.60 07/18
→ Julializ:是先有中文才有英文 英文是照中文翻過去的 219.84.71.231 07/18
→ Julializ:外國的颱風叫做颶風 219.84.71.231 07/18
推 AllenHuang:美洲那邊稱颱風為颶風--hurricane 140.112.106.10 07/18
→ AllenHuang:颱風是用在東亞地區的 140.112.106.10 07/18
→ jasonkeen:樓上讓我想到快打旋風


Julializ、AllenHuang二位你們可能誤會一點了

hurricane這個字當然是西方傳過來的
但「颶」這個字當然是中國出現的啊
是中文先有颶來形容大風
而英文用hurricane,我們再去用「颶」去翻hurricane

至於颱字 古語並無 比較像是先有外文再有中文字
說是廣東話大風 或是閩南語風篩 音轉似不可能
頂多是外文的字源又是從中文來而已

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.148.236

arrow
arrow
    全站熱搜

    atmossci 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()